Nicht zwischen den Kulturen, sondern in und mit beiden Kulturen – Deutschland und Taiwan – ist unsere Gesprächspartnerin aufgewachsen. Sie teilt einige Erfahrungen mit uns. Und wir reden über Schwiegermütter.
Wie ist es, wenn jemand als Taiwanerin in Deutschland zur Welt gekommen und die Kindheit verbracht hat? Wir reden mit You Shau-Lan, die viel zu erzählen hat – über eine unbeschwerte Kindheit auf dem Dorf, ihre Lieblingslehrerin an der Grundschule, Zweisprachigkeit und den Umzug ins ihr damals fremde Taiwan, als sie elf war. Und auch über unschöne Erfahrungen, als sie später noch einmal in Deutschland studierte. Außerdem interessiert uns von ihr als Deutschlehrerin, warum Taiwaner ausgerechnet diese Sprache lernen wollen.
Podcast mit einer App nach Wahl abonnieren:
Kapitel
- 00:00 Begrüßung
- 04:35 Kindheit in Deutschland
- 13:31 Zurück nach Taiwan mit elf Jahren
- 20:43 Klischees
- 22:51 Rassismus
- 28:16 “Englische” Vornamen
- 30:34 Als Deutsch-Muttersprachlerin arbeiten in Taiwan
- 36:42 Deutsch unterrichten
- 49:13 Schwiegermütter und Schwiegertöchter
- 57:44 Unterschiede im Familienleben
Shownotes
- Taiwancast-Folge über Taichung
- Geschichte: Die Palme mit der schweren Last
- Debatte um zweisprachig aufwachsende Schüler
- Diskussion um Hornbach-Werbung
- Ergebnisse einer Petition zu #ich_wurde_gehornbacht
- Erfahrungberichte #IchBinKeinVirus
- Weltspiegel-Bericht über Haifischflossen
- How to Sell Drugs Online (Fast) auf Netflix
- Kurse von Shau-Lan an der Tunghai University
- Fortbildungszentrum der Tunghai University
Mehr zum Podcast
- Alle Folgen in der Übersicht
- Taiwancast bei Spotify
- Taiwancast bei Apple Podcasts / iTunes
- RSS-Feed
- Taiwancast bei YouTube
- Taiwancast unterstützen bei Patreon
- Auf Twitter: Taiwancast / Klaus / Mariano
Feedback als Audiokommentar hinterlassen: Datei per Mail an podcast (at) taiwanreporter (punkt) de, oder hier aufsprechen: 03212 – 1147357 bzw. +49 (3212) 1147357 (bitte angeben, wenn es nicht im Podcast gespielt werden soll)